La versione del tuo browser è obsoleta. Consigliamo di aggiornare il browser alla versione più recente.

  

Traduzione e transcreazione

 

Traduzione dall’inglese all’italiano

Traduzione dal tedesco all’italiano

Traduzione dal francese all’italiano

  • Ho iniziato la mia carriera di traduttrice a Spreadshirt, azienda di Lipsia che gestisce una piattaforma di e-commerce disponibile in 13 diverse lingue. Ho lavorato in sede per un anno curando la creazione della versione italiana del loro sito web. Sono stati il mio primissimo cliente e, dopo diversi anni, seguo ancora la traduzione dei loro aggiornamenti e contenuti su base settimanale.
  • Ho lavorato come libero professionista in sede a Wordflow Translation and Software Localisation, dove ho essenzialmente appreso a localizzare il software gestionale SAP in italiano nei diversi ambiti di applicazione.
  • Per quasi quattro anni ho curato la traduzione in italiano dei manuali elettronici dei giochi Nintendo, mi sono occupata della localizzazione dei testi in gioco, della traduzione dei testi pubblicitari e degli aggiornamenti software.
  • Nel corso della mia carriera di libero professionista, mi sono quindi specializzata nell’ambito della localizzazione (siti web, software, video giochi) e nella traduzione di testi tecnici, contratti, politica, relazioni internazionali (collaborazione con consolato e camere di commercio), business e macroeconomia.

---

Transcreazione dall’inglese all’italiano

Transcreazione dal tedesco all’italiano

Transcreazione dal francese all’italiano

  • Ho esperienza come traduttrice di video giochi e mi sono occupata del testo in-game e dei manuali di gioco per Wii, Nintendo 3DS e Wii U.
  • Sono stata impegnata per un anno e mezzo nel progetto di localizzazione di un MMO di NC Soft: insieme al resto del team, ho tradotto più di due milioni di parole.
  • Piccoli progetti di traduzione creativa per app e giochi destinati a PC o smartphone/tablet sono un’altra realtà che conosco bene.
  • Per passione e in collaborazione con amici autori, ho avuto modo di lavorare su testi letterari e di canzoni.
  • Una buona dose di creatività è indispensabile per tradurre con successo testi di marketing e pubblicitari.